用户登录 手机浏览更多好看哦
手机二维码
欧洲网友评论中国为奥地利制造的双层列车正式下线
文章翻译时间:2021-06-25 08:58:00   浏览:
译文背景
据中国驻奥地利大使馆消息,中车株机公司向奥地利出口的TSI标准双层动车组下线仪式日前在湖南株洲举行。下面我们来看看网友的评论:
译文内容
Alex Tann
I love trains and these look super fine.
我喜欢火车,而这些列车看起来实在太棒了。
 
Pons Yu
Very impressive, good works by China.
让人叹为观止,干得好,中国。
 
Ocean Wave
Austria and China also collaborate in quantum communication research...
奥地利和中国在量子通信研究方面也有合作...
 
Sing Thowai BD
Wow... Beautiful
哇哦,真美丽
 
nancy lee
Getting better and better day by day!. Great work, China!!
中国真是每天都在变得更好,干得好,中国!
 
Ocean Wave
Austria, Switzerland and Germany have a very close relationship because of using the same language. Germany is famous for mechanical engineering. Choosing to buy this train from far far far away, clearly Austria sees some real advantages of China products (compared to German products).
奥地利,瑞士和德国使用着相同的语言,所以他们之间的关系非常密切。而德国正是以机械工程闻名于世。然而奥地利却选择从一个大老远的地方购买这些列车,显然奥地利看出了这些中国产品所具备的一些真正的优势(相较于德国产品)。
 
Applehaze
@Ocean Wave  I've worked for a train company some time. I can say that you as a train company just deliver your local market. It is very uncommon that you get orders from far away.
The fact about Austria buying chinese trains has something to say about that company.
@Ocean Wave我在一家列车制造公司工作过一段时间,我可以断言,一家列车制造公司通常只会向当地市场供货,像这种来自遥远国度的订单真的是非常罕见的。奥地利下单购买这些中国列车的行为说明这家公司确实有点东西。
 
forjw2 google
China manufacture/ship trains everywhere and even build the entire system for many countries, even US - trade is good for the world ; - D
中国在为世界各地建造列车,而且还为很多国家建造了整套列车系统,其中甚至包括美国--贸易对这个世界是有益的。
 
Plain Truth
Beautiful trains
美丽的列车
 
James _ L
Wow these look really good, I think quality has gone up toop notches... Outside & inside
There's no doubt within this decade, China quality have again risen
哇哦,这些列车看起来真的很棒,我认为它已经具备了顶尖的质量...无论是在列车的外侧还是里面。毫无疑问,在过去的十年里,中国质量再次得到了提升。
 
Globetrotter Bengaluru
Yes, I've noticed that too and I happen to be a quality freak. This coming from an Indian.
是的,我也注意到了这一点,而我恰好是个质量狂人。我还是以印度人的身份说出这话的。
 
tuks kano
You are still thinking of the China of 20 years ago, or even 40 years ago. China is very different now. Their "copying" or reverse-engineering phase is over. They are now the leading edge of new technology. If you want cheap, they can give you cheap. If you want top-of-the-line, they an give you top-of-the-line, your pocket is the sole determining factor.
那是因为你们脑海里对中国的印象停留在了20年以前,甚至是40年以前。中国如今早已大不相同。他们“复制”和逆向工程的阶段已经结束了。如今他们已经走在了新技术的前沿。如果你想要便宜的,他们便能给你提供便宜的,如果你想要顶级的,他们便能为你提供顶级的。你口袋里有多少钱是唯一的决定因素。
 
Piotr Trebisz
I wonder if China and its citizens understand that they will now or soon face a situation in which others will copycat their products?
我很好奇中国和她的人民是否明白他们如今或者很快便需要面对其他人抄袭中国产品这样的一个局面?
 
Russ Torque
The australian government couldn't afford these superior trains as the australian government is in hugh debt
奥地利政府可负担不起这些卓越的列车,因为目前他们政府的负债率非常之高。
 
Ramon Ng
beautiful trains, no wonder China does so much trades
the US does so much politicking and  sanctioning..
Bravo China!
美丽的列车,难怪中国能进行如此多的贸易。而美国则搞出了一堆政治把戏和制裁...干得好,中国
 
Dennis A. Yap
Never thought I would see the day that my hand can touch the future of a better tomorrow for humanity. Well done China, for your people focused efforts to benefit the world.
从未想过我能目睹自己双手触摸到人类美好未来的这么一天。干得好,中国。你们的人们专注于为造福这个世界而努力。
 
SeIKo BLaCk DiVeRs
Looking at my country, we cannot even build our own motorcycle.
再看看我的国家,我们甚至连自己的摩托车都造不了。
 
CC CC
Even Austria outsourced their trains to China.
甚至连奥地利都把自己的列车外包给了中国
 
Hermann Abt
Do they also export high speed trains? The intercity express trains in Germany don't work in rain, snow or heat.
他们是否也在出口高速列车?德国的城际特快列车在雨雪或者炎热天气的时候根本无法运营。
 
Mark Cheung
Hermann Abt yes there is. Trains in Beijing to Heilongjiang (Harbin) can stand harsh cold weather. Also in route to Xinjiang, mostly a desert part of Northwest China, trains must be tough.
他们确实有在出口,北京开往哈尔滨的列车能过够经受住恶劣的严寒天气,此外他们的列车还能在前往新疆(途径大量的中国西北沙漠地区)的线路上行驶,所以这些列车肯定很牢靠。
 
Sean Yee
Better careful austrians, US will tell you train can spy your citizens.
奥地利人最好小心些,美国会说这些列车会监视你们的公民
 
jqShanghai
It's not that European countries cannot make such vehicles in terms of technological capabilities, it's just because their costs are higher, so why not pick up bargains?
不是说欧洲国家在技术能力方面无法制造这样的列车,只是因为它们所需要的制造成本太高了,所以为什么不选择更实惠的?
 
Anthony Ocran
US.china stole the technology from us.. meanwhile they don't have one single bullet train.
美国:中国从我们这儿…这种技术,与此同时美国人连一辆高速列车都没有
 
Poh Moh
Don’t think China operates double deck trains. surprised China is building for other countries.
我不认为中国有正在运营的双层列车,然而他们却在为其他国家制造这种列车,这让我很惊讶。
 
Ash Ketchum
Isn't australian media always crying how bad china is? Meanwhile on the other hand they order their infastructure thru them .. lmfao
澳大利亚媒体不是一直在哭诉中国有多么多么糟糕吗?与此同时他们却把自己的基建订单送给了中国人,笑死我了。
 
Andrew
The US won't like this deal
美国不会喜欢这场交易
猜你喜欢的译文