用户登录 手机浏览更多好看哦
手机二维码
法国网友评论华为孟晚舟返回中国
文章翻译时间:2021-09-26 01:45:00   浏览:
译文背景
在被加拿大方面无理关押超过1000天之后,华为副董事长孟晚舟终于获释,她乘坐从温哥华起飞的航班前往深圳,下面是法国网友的评论:
译文内容
tim8 eimson
Je reconnais que c’est un coup dur au visage du français. Face à un méchant comme l’amérique, il suffit de se retracer, plus il aime vous intimider. Macron oserez-vous changer de propriétaire et vendre un sous-marin à l’Iran? Osez si vous changez de chinois!
事实再一次狠狠打了法国人的脸,面对美国这样的恶棍,你越是退缩,他越是喜欢欺负你,马克龙你敢把潜艇转手卖给伊朗吗?换中国人,就敢!
 
Kiktili
Pieruzzi se demande si je devrais être regreté: si j’étais un chinois... Pas besoin de 5 ans de prison
皮耶鲁齐(阿尔斯通前高管,就是被老米关了5年那位)想必此时此刻很感慨吧:如果我是一名中国人该多好..
 
divdal ismson
Macron a été dur devant les américains en moins d’une semaine et mou, comme un homme à l’air musclé qui a vu scarlett et a tiré en moins de 6 secondes
马克龙在美国人前硬了不到1周就软了,就像一个看上去一身肌肉的男人看见斯嘉丽,不到6秒就射了一样
 
Richard888
Si les etats-unis sont des harceleurs, la Chine ressemble plus à un hooligans. Quand un hooligans rencontre un hooligans, c’est souvent le hooligans qui en souffrent.
美国就是恶霸,而中国看上去更像流氓,当恶霸遇上流氓,往往吃亏的是恶霸
 
Majande
La France, c’est la prostituée, les hooligans et les harceleurs peuvent monter n’importe où.
那法国就是妓女,流氓和恶霸都可以随便骑.
 
tistping
Triste Canada, qui criait «le Canada est un état de droit»
可悲的加拿大,当初还口口声声喊“加拿大是一个法治国家”
 
SG
@tistping «L’état de droit» gouverné par les américains. Je pense que vous avez mal compris trudeau
@tistping美国人管治的“法治国家”,我想你是误解了特鲁多原意。
 
Wso
Tribunaux américains: vous avez plaidé non coupable.
Meng: je ne suis pas coupable.
Cour américaine: alors je vais demander à mon petit frère de vous ramener à la maison.
美国法院:你认不认罪。
孟:我无罪。
美国法院:那我让我小弟送你回家。
 
Sailor
Les États-Unis utilisent ouvertement son chien pour morder. Maintenant, le Canada comme un pug devrait être embarrassant.
美国公然利用他的狗退子去咬人,现在作为哈巴狗的加拿大想必会很难堪
 
Erving Tom
Mais au moins ils ont échangé 2 nationaux. Qu’en est-il de la France? Mis à part quelques hurlements contre les américains, il remuait maintenant la queue.
但起码他们换回了2个国民(有消息指中国会放那2罪犯),法国呢?除了对着美国人怒吼了几声,现在又摇起尾巴来了。
 
Wijaya
C’est vrai, au cours du dernier mois de septembre, nous les talents français avons été la plus grosse blague du monde
没错,在过去这个月,我们法国人才是全球最大的笑话
 
Suhandi
Je ne sais pas exactement ce que la Chine et les États-Unis ont fait dans le privé, mais il ne fait aucun doute que huawei et Mme Meng ont beaucoup plus de chance qu’alstom. Au moins, leurs gouvernements ont toujours été très réalistes dans la lutte pour leurs propres citoyens et entreprises. C’est pourquoi ils sont de plus en plus forts et même les États-Unis ont dû reculer.
 
C’est la même chose, le gouvernement français fait semblant et ne fait rien...
我不清楚中国和美国在私底下做了什么交易,但毫无疑问,华为还有孟女士要比阿尔斯通幸运得多,起码他们的政府总是很现实地为自己的国民和企业争取利益,这也是他们越来越强大,连美国都不得不退让的原因。
同样的事情,法国政府只会装装样子,实际什么都没做...
 
Vinson
Tout en criant à la démocratie libérale avec le Canada, les américains kidnappent les dirigeants d’entreprises technologiques qui les menacent, comme alstom et huawei. Ironiquement, cette fois, ils ne rencontrent pas des vases comme ceux de la France.
美国人一边跟加拿大喊着自由民主,一边绑架着对他们有威胁的国际大公司高管,比如阿尔斯通和华为,讽刺的是,这次他们遇到的不是法国这种花瓶。
 
Jane jilisi 
Le Canada stupide n’a aucune idée de sa place. Il est clairement un husky, mais va écouter un canaille, mord un autre, et finit par devenir une blague pour tout le monde.
愚蠢的加拿大根本不清楚自己的位置,明明只是一条哈士奇,却偏听一个恶棍的话,去咬另一个恶棍,最终成为所有人的笑话。
 
Full SE
Merci au Canada pour détourner le ridicule de la France
​感谢加拿大,让人们转移了对法国的嘲笑
 
猜你喜欢的译文