用户登录 手机浏览更多好看哦
手机二维码
法国网友评论中国将在阿富汗投资数十亿美元开发矿产
文章翻译时间:2021-10-18 08:17:07   浏览:
译文背景
近日阿富汗塔利班发言人扎比乌拉·穆贾希德14日在接受美政府喉舌媒体“美国之音”采访时表示“只要阿塔能够保证中国投资者、工人和财产安全,中国将在阿富汗投资数十亿美元开发铜矿。”
对此,白宫方面没有正面回应,只是表示“美国更关注帮助阿富汗人民”。
记者问及阿富汗塔利班对于中国投资有何要求。扎比乌拉·穆贾希德表示:“中国是阿富汗的邻居,且有着很强的经济。我们在尝试着跟他们发展经济和贸易关系。虽然我们希望中国能够跟我们做生意,能够投资我们,但是我们也不会容忍任何对我们内部事务的干涉。”
下面让我们来看看法国人的看法:
译文内容
Redderstur
La ISIS n’accueille pas les occidentaux, et encore moins les chinois
ISIS不欢迎西方人,更不可能欢迎中国人
 
Marta
Si cela se concrétisera, cela dépendra du degré de sécurité que les talibans donneront aux chinois, une sécurité que les investisseurs occidentaux n’ont pas eu dans le passé, car les talibans faisaient partie des agresseurs contre les étrangers.
这能否成为现实取决于,塔利班能给中国人多大的安全保障,但这个保障是过去西方投资者没有的,因为塔利班本来就是袭击外国人的成员之一。
 
Chas marine
La Chine a-t-elle l’intention d’entrer maintenant en Afghanistan et de dire au monde entier que l’occident est fini? Bonne chance à eux!
事情变得很有趣,喀布尔的撤离让美国等西方国家颜面扫地,中国是打算现在进入阿富汗,并且告诉全世界,西方已末落吗?祝他们好运吧!
 
Hcyimtins
Chinois, indépendamment du système politique du pays, les conditions de vie de la population, ils sont simplement de gagner de l’argent, à réparer certains des routes, des écoles, des hôpitaux, comme pour la population locale et le gouvernement, et ils ne se heurtent pas à l’organisation du traité de l’atlantique nord (otan, même si les investissements, ils disposent aussi d’autres moyens de sauver, C’est beaucoup plus astucieux que de dépenser 2 000 milliards de dollars contre des bombes pour bombarder l’Afghanistan et finalement fuir.
中国人的做事方式,就是不管这个国家的政治体制、人民的生活状况,他们只是专注于赚钱,同时给当地修一些道路、学校、医院之类的,以博取当地人民和政府的好感,所以他们不会遇到北约的麻烦,即使最后投资失利,他们也有别的方式挽救,这比美国花了2万亿换成炸弹轰炸阿富汗,最后仓皇逃离要精明得多。
 
David meint
Il est temps que la France quitte l’otan, une organisation qui ne sert que les américains, et que nous renforcions nos relations avec la Chine et la russie, sans être liés aux États-Unis.
法国是时候应该离开北约了,这个组织只为美国人服务,我们应该加强与中国俄罗斯的关系,没必要跟美国绑在一起。
 
Brrb Meint
Regardez ce que la Chine fait en afrique. Les mines d’or et de cuivre du Nigeria et du Congo sont presque monopolisées par les chinois, et ce n’est qu’une question de temps avant que les ressources minérales en Afghanistan ne soient détruites.
看看中国在非洲做的事情,尼日利亚、刚果的金矿、铜矿几乎被中国人垄断,阿富汗的矿产资源也只是时间问题。
 
Homs sebastian
Beaucoup de pays pauvres préfèrent les investissements chinois à l’occident, en particulier les dictateurs locaux. Il est clair que les talibans ne font pas exception
相对于西方,很多贫困国家更喜欢中国的投资,尤其是当地的独裁者,很明显塔利班也不例外
 
Swissli domn
Je pense que l’arrogance occidentale a donné trop d’opportunités aux chinois. L’occident était là avant l’arrivée des chinois, et pourtant rien n’a changé sur le terrain, ni la démocratie, ni le développement.
我认为西方的傲慢给了中国人太多的机会,中国人来之前,西方已经在那里了,然而当地什么都没有改变,既没有民主,也没有发展。
 
EE andy
C’est le piège de la dette!
这是债务陷阱!
 
Franz
Ils vont bientôt le regretter. L’union soviétique, les États-Unis ont tous échoué en Afghanistan.
他们很快就会后悔的,苏联、美国在阿富汗都失败了,中国人过于自信会让他们付出代价。
 
Anand dava
Peu après, on croyait que des chinois auraient été enlevés et tués.
不久后,相信就会有中国人遭到绑架杀害的消息传来。
 
 
Andyoulove
Beaucoup de gens ne savent pas que la Chine et l’Afghanistan sont des voisins frontaliers et n’ont jamais été impliqués dans la guerre en Afghanistan. Tant l’ancien gouvernement que les talibans actuels ont une bonne image de la Chine, ce qui n’est pas la même chose que l’occident. Ainsi, à l’exception de l’ei, presque personne ne ciblera la Chine.
很多人不清楚,中国和阿富汗是接壤的邻国,并且从来没有参与到阿富汗的战争中,无论是前政府还是现在的塔利班,都对中国印象很好,这跟西方是不一样的,所以除了ISIS,几乎没有人会针对中国。
 
 
Barrios
Les chinois pensent-ils qu’ils ne sont pas venus avec des bombes et que les terroristes ne les cibleraient pas?
中国人以为他们没有带炸弹来,恐怖分子就不会针对他们吗?
 
 
Nabob
Le régime des talibans est instable et ne peut garantir une sécurité fiable aux investisseurs chinois.
塔利班的政权并不稳定,不可能给中国投资者提供可靠的安全保障。
 
 
Lovequeen
过去10多年了,我们总是贬低中国,但事实上他们一次又一次地取得成功,而失败的总是欧洲和美国。
 
 
fairlead
Il est vrai qu’ils grandissent trop vite, mais je pense qu’ils le font plus pour rendre l’amérique ridicule.
确实,他们成长得太快了,但我认为他们这么做,更多是出于让美国出丑的动机。 
猜你喜欢的译文