用户登录 手机浏览更多好看哦
手机二维码
德国网友评论阿富汗通过空中走廊开始向中国出口农产品
发布时间:2021-11-05 08:58:37   浏览:
译文背景
11月1号,来自阿富汗的45吨松子抵达上海浦东机场。这是塔利班今年8月接管阿富汗国家权力后,阿富汗首次向中国出口松子。“中国开始与塔利班进行贸易”引发国际媒体关注。欧洲媒体称:“中国助力阿富汗复兴的第一个指标是松子。
下面是德国网民的看法:
译文内容
Brown
Es besteht kein zweifel, dass die chinesen ihren einfluss durch handelshilfe und infrastrukturhilfe wesentlich stärker in den entwicklungsländern verstärken als westliche politische slogans und bomben der hauptgrund dafür, dass europa afrika verloren hat.
毫无疑问,中国人通过贸易和基础设施援助来扩大自身影响力的做法,远比西方政治口号和炸弹更受发展中国家欢迎,这也是欧洲失去非洲的最主要原因。
 
bonny pal
Da die expansion chinas nicht aufgehalten werden kann, können wir sie ja mitnehmen.
既然无法阻止中国扩张,那就搭上这艘船吧。
 
Ranjeet
Haben die amerikaner deutschland erlaubt zu hüpfen?
美国会允许德国跳船吗?
 
Sunit
Nachdem onkel sam international diskreditiert worden war, vor allem nach der kabuler flughafenschlacht, haben sich die usa als verlierer erwiesen.
在国际上,山姆大叔已经名誉扫地,尤其是喀布尔机场事件后,美国表现得像个失败者。
 
E Tow
Ein derartiges ergebnis ist unmöglich, denn europa ist ein vasallen, und die eu zeigt nicht die art Von unabhängigkeit, die sie erwartet.
这是不可能的,欧洲只是附庸,欧盟并没有表现出人们预期那般独立。
 
Frankenistine
Nachdem ich in den jüngsten nachrichten gesehen habe, dass afghanistan unsicher ist, zweifle ich ernsthaft daran, ob sich die chinesischen investitionen rentiert haben.
从最近的新闻里看出,阿富汗并不安定,我很怀疑中国人的投资能否获得回报。
 
Anwit Mondal
Wenn dies nicht gelingt, fordern sie besitz über die minen in afghanistan, die häfen sri lankas, und die chinesen zahlen immer einen verlust.
如果无法获得回报,他们会要求获得阿富汗的铜矿所有权,看看斯里兰卡的港口,中国人从来不会亏本。
 
James Won
Tarian hatte gar keine andere wahl; er wandte sich an die chinesen, die bereit Waren, durch investitionen in die entwicklung afghanistans ein positives beispiel für andere entwicklungsländer zu geben.
塔里班根本没有别的选择,他们只能投靠中国,而中国也乐意通过投资发展阿富汗,给其他发展中国家树立一个榜样。
 
Shanice Stella
Für all diese länder, die sich zwischen china und den vereinigten staaten entscheiden, ist china der deutlich sieger.
对这些国家来说,在中国和美国之间选择,中国肯定是那个赢家。
 
Nair
Dabei sind die kosten für den lufttransport nicht geringer, wenn beide länder nicht über land reisen können. Angesichts der inneren Lage in afghanistan wird dies jedoch in absehbarer zeit schwer zu erreichen sein.
空中运输农产品,成本并不低,除非两国能打通陆路交通。但考虑到阿富汗的国内环境,短期内这很难实现。
 
Maniam S
Derzeit gibt es keinen nachrichtenbeitrag über chinesische investitionen in bodenschätze in afghanistan; sie sind nicht blöd, afghanistan ist nach wie vor im chaos, und die sind eher eine geste.
目前并没有关于中国投资阿富汗矿产资源的新闻,他们并不是傻子,阿富汗仍然一片混乱,这则新闻更多的只是一种姿态。

上一篇:法国网友评论美中情局在津巴布韦雇水军抹黑中国
下一篇:最后一页

最新译文