用户登录 手机浏览更多好看哦
手机二维码
印度网民愤怒全球饥饿指数排倒数
文章翻译时间:2021-10-24 14:16:30   浏览:
译文背景
据印度媒体报道,2021年全球饥饿指数(“GHI”)排名显示,印度在116个国家中排名第101位,属于“重度饥饿”国家行列。相比于去年的第94位,印度今年的表现更加不容乐观,印度网友坐不住了:

译文内容
Eman Ansari
India should first admit its own problems and then talk about its position in the world.
之前我们还在喊要超越中国、超越美国,现实却远不如孟加拉国,印度应该首先承认自己的问题,再去谈论世界地位。
 
Shrawan Bagariya
China imports a lot of food from India every year, but it is number one. It is obvious that the relevant institutions are controlled by China.
中国每年从印度进口大量粮食,却排在第一位,很明显相关机构,受到来自中国的控制。
 
Aryan Yadav
Because there are far fewer poor people in China and they can afford more food while poor people in India go hungry.
因为中国穷人少得多,他们能买得起更多粮食,而印度穷人只能挨饿。
 
Oliour Koushik
The ranking is biased in that it defines the hunger index in terms of nutrient content. It is well known that India has a large number of vegetarians, but that does not mean they are hungry.
这个排名带有偏见,它是按照营养物质含量来定义饥饿指数的,众所周知,印度存在大量的素食主义者,但这并不代表他们饥饿。
 
Rohit B
There is no famine crisis in India, on the contrary there is free food guarantee for the poor in every state, even the lunch for students is free, what basis do they make this ranking?
印度并没有出现饥荒危机,相反各个邦也有免费粮食保障给穷人,连学生的午餐也是免费的,他们作出这个排名的依据是什么?
 
Beyond the world
Yes, in Kerala poor people can get 5 kg of rice and many countries don't even have relief mechanism. This agency is clearly demean to India and should investigate if there are Chinese in it.
没错,在喀拉拉邦穷人可以领取5公斤大米,而很多国家甚至没有救援机制,这个机构明显在贬低印度,应该调查一下,里面是不是有中国人。
 
Sayona Sharma
This is obviously a rigged survey, even the World Bank report says India is developing at a high speed and the quality of life of Indian people has improved tremendously in the last 10 years.
很明显这是受到操纵的调查,连世界银行报告都说印度正在高速发展,印度人民的生活质量在近10年来取得了巨大的提高。
 
Naveen Singh
We r a poor country like barely 3 percent of our population pays tax and most of it is used in co ption
我们是一个贫穷的国家,只有3%的人口纳税,而且大部分税款都被腐败掉了
 
Rohit B
China's economy is not doing very well, Bangladesh even had a food shortage crisis recently, these countries are far worse than India but they are ranked ahead of India, it is not convincing at all.
中国的经济状况并不是很好,孟加拉最近甚至发生了粮食短缺危机,这些国家远不如印度,但他们却排在印度前面,这完全没有信服力。
 
iWitness offial
Indian youth is getting taller and taller, report says hunger is getting worse in India, they must be using Indian data 20 years ago.
印度年轻人长得越来越高了,报告却说印度饥饿问题越来越严重,他们肯定使用20前的印度数据。
 
 
Bhadwa mestin
China is still fighting malnutrition and they are number one while Afghanistan is even at war and fast growing India is worse than them?
中国仍然在跟营养不良作斗争,结果他们却排第一,而阿富汗甚至还在战乱中,高速发展的印度竟然不如他们?
 
Yadav
What about Modi followers?
莫迪的追随者呢?
 
猜你喜欢的译文