用户登录 手机浏览更多好看哦
手机二维码
印度网友评论中国企业中标印度隧道建设项目
发布时间:2021-12-13 08:25:23   浏览:
译文背景
今年,上海隧道工程股份有限公司刚刚赢得了印度国家首都地区运输公司,德里密拉特高速铁路的地下隧道项目招标。也就是说,中国要来帮印度打这条隧道,修高铁了。这个消息是在1月3日的时候,由印度国家首都地区运输公司宣布的。这个项目的隧道全长5.6公里,该合同是按照既定的程序和指导方针授予的。
译文内容
Deepesh Sao
The first thing which we need to do as a self respecting nation is "not to listen politicians at all".
我们是一个有自尊的国家,我们要做的第一件事就是“不要听政客的话”。
 
 
Caroline Drugler
Home minister is doing great job ,  that is , he is making 5 tone economy
印度部长的工作做得很好,他正在打造5万亿美元经济体
 
Balbir Singh
What was the need of banning the Chinese apps and the hullaballoo of boycott of the Chinese goods, if ultimately the contracts of such vital projects are to be given to the Chinese. 
如果这些重要项目的合同最终都给了中国人,那么禁止中国手机程序和抵制中国产品的喧嚣又有什么必要呢。
 
 
pavan gill
What a liar.- Modi What about make in india? - UP: 33 DN: 16
真是个骗子,莫迪。印度制造如何了?
 
explorindia
shut up go to gb road India do not nneed filth grade dls of chor khanddan go n enjoy gb road
闭嘴,去国外吧。印度不需要肮脏的人,去国外享受吧
 
 
Joji cherian
Define "anti national". Is it Anti Modi in your template. 
反莫迪就是反国家吗?
 
james paul
But India has every right to walk away from such an offer. It's not a matter of life and death. India must never prostitute itself for such "goodies". Truly shameless and disgraceful.
但印度完全有权拒绝这样的提议。这不是生与死的问题。印度决不能为了这种“好东西”而出卖自己。真是无耻可耻。
 
 
Jyoti Sarangi
Why Chinese company? Are not there any Indian company? Why don't government take action? 
为什么是中国公司? 没有印度公司吗? 为什么政府不采取行动?
 
 
Amit Kulkarni
Maybe read article agin, understand it and then comment. ADB is like chinese controlled bank :) 
也许再读一遍文章,理解它,然后评论。他们的出价很低。亚行就像中国控制的银行 
 
 
Vicky Sharma
Masterstroke by Modi again. First call for ban on all Chinese and then hand over contracts to them. Excellent Make in India programme!!
又是莫迪的神来之笔。首先呼吁禁止所有中国人,然后再把合同交给他们。优秀的印度制造计划!!
 
 
Sp
With so much of hype on AtmaNirbhar Bharat, then fall back to Chinese Company? 
关于“印度自力更生”有这么多的宣传,然后又转向中国公司了?
 
Navin Chandra Mishra
National security is being compromised. Simply stupid and undesirable. 
国家安全正在受到威胁,简直是愚蠢有害。
 
 
Pradipta Mitra
Great. Lets give LAC road contracts to them as well. Officials involved in this project should be investigated right away. 
太好了。让我们把拉达克的公路合同也给他们吧。参与这个项目的官员应该马上接受调查。
 
 
 
Anilk Khan
If the Chinese Army occupies 50,000 sq km of Indian territory instead of the 10,000 they do today, will Modi give them bigger contracts? 
如果中国军队占据了5万平方公里的印度领土,而不是现在的1万平方公里,莫迪会给他们更大的合同吗?
 
 
OBAID SIDDIQUI
Even after China occupied 1200SqKm of land in Ladakh, Mr.Sanghi Modi still awards them with projects. Traitors are not difficult to find, their loyalty lies with Chinese.Death of Atmanirbhar Bharat & Make in India. 
即使在中国占了拉达克1200平方公里的土地之后,莫迪先生仍然用项目合同奖励他们。叛徒不难找,他们忠于中国人。印度自力更生和印度制造都死了。
 
 
raazi
Ban on Chinese products and apps to fool people and contracts with huge financial gains goes to.... CHINA!! 
通过禁止中国的产品和手机程序来愚弄人们,然后巨额收益的合同流向了...中国! !
 
 
ames paul
It is a disgrace to see India falling on its knees and kissing the feet of a Chinese company. If the Indian engineers can cut tunnels through mountains in Ladakh, surely an Indian company can do the job for the same price. I do not wish to sound judgemental but in India contracts are dished out depending on the size of the greasing of the palms. Truly and sadly it's an institutionalised practice in India more so than any other country. It is ingrained in every Indian from cradle to grave to enrich himself/herself by fair and foul means unashamedly. Keep it up India.
看到印度跪下来亲吻一家中国公司的脚,这是一种耻辱。如果印度工程师能够在拉达克开凿穿越山脉的隧道,那么印度公司肯定也能以同样的价格完成这项工作。我不想听起来像是说三道四,但在印度,合同是根据会漏的程度来分配的。诚然,不幸的是,印度这种制度化的做法比其他任何国家都要严重。每个印度人从出生到死去都有一种根深蒂固的观念,那就是厚颜无耻地用正当和不正当的手段来让自己致富。继续努力,印度。
 
Kami Yoshida
International relations is Use each other
国际关系就是相互利用
 
Grizzly
Kick out chinese companies from India. 
把中国公司赶出印度。
 
 
Kumar Kapasi
CHINA SHOULD NOT, REPEAT SHOULD NOT, BE AWARDED THIS CONTRACT. JUST BOYCOTT CHINA....
不应该給中国,再说一遍,不应该给这份合同。抵制中国就好了...
 
Desmond Harris
The World has not learned anything-by giving China trade and business they keep getting stronger and more aggressive. India shouldn't complain about China's aggression on its northern border because like many other Countries India is making China stronger which is no good for the World. 
世界没有学到任何东西——通过给予中国贸易和商业,他们变得越来越强大,越来越咄咄逼人。印度不应该抱怨中国对其北部边界的入侵,因为像其他许多国家一样,印度正在让中国变得更强大,这对世界没有好处。
 
 
jai jay
Shame Govt forgot our dead soldiers so fast 
可耻的是政府这么快就忘记了我们死去的士兵
 
M M
Let’s celebrate, we are ahead of Pakistan.
让我们庆祝吧,至少我们领先了巴基斯坦。
 
 
shailendra singh
bhai that's why I bought Chinese phone at that time when Boycott China era was at its peak.

上一篇:印度网友评论印度空军参谋长称中国是个挑战
下一篇:印度网友评论机构称印度超过俄仅次于美中日的大国

最新译文