用户登录 手机浏览更多好看哦
手机二维码
英国网友嘲笑澳洲总理莫里森把应对气候变化说成“应对中国”
文章翻译时间:2021-11-05 07:59:45   浏览:
译文背景
近日,莫里森在联合国气候大会发表讲话时,误将“应对全球气候变化”说成了“应对中国”。这事一出,成了全球笑话,正面是英国人的回应...
译文内容
Yours Truly
Why tackle China?China is leading the fight against climate change.
为何要应对中国?中国正领导着对抗气候变化的行动.
 
Fastrack
It looks like he made a Freudian mistake.
看起来他犯了一个“弗洛伊德式错误”(Freudian slip)(注:弗洛伊德认为不经意的口误不是随意的,而是其潜意识的表达)
 
babar
Who is Australia to criticise China on climate issues when it is the world's second largest coal exporter and has plans to increase coal mining?
澳大利亚是世界第二大煤炭出口国,并且还在计划增加煤炭开采,他有什么资格在气候问题上批评中国?
 
Shri Ram
He's not criticizing, he's scared...
他不是在批评,而是恐惧...
 
Abrar Hassan
Morrison would say "Tackle China" in her sleep.
莫里森说梦话的时候也会喊"Tackle China"(对付中国)吧
 
Chacha Jee
that's the sad people can't acccept Chinese success.
那是人们无法接受中国成功的悲哀
 
Saz
China has been bullying Australia so much that Morrison has had to be constantly on the alert for Chinese conspiracies.
中国一直在胁迫澳大利亚以至于莫里森不得不时常警惕来自中国的阴谋。
 
Moen Bhatt
Dude, this is the climate conference, does China need to trick Australia on climate? Instead you have been blaming China...
哥们,这是气候大会,中国有必要在气候问题上算计澳大利亚吗?相反,倒是你们一直在指责中国...
 
AzizK
Boris Johnson, by contrast, is less mad
相较之下,约翰逊起码没这么疯颠...
 
John Rushell
Before you say anything, is Boris talking big enough?
话别说太早,鲍里斯说的大话还小吗?
 
Kaze Garasu
I look forward to the next time Morrison says, "We are a dog in America."
我很期待莫里森下次会说“我们是美国的一只小狗”这样的话...
 
Joey Arrow
It doesn't need to be said. Everyone knows that.
这根本不需要讲,所有人都知道。
 
Anirudh Roy
Everyone at this conference is working on climate issues, except this clown, who is here to create a political confrontation.
所有参加这个会议的人都在为气候问题而努力,除了这个小丑,他是来制造政治对抗的。
 
6spdkeg
Mr Morrison is Mr Trump's sidekick and will not concede that climate needs to be dealt with.
莫里森是特朗普的跟班,自然不会承认气候问题需要处理。
猜你喜欢的译文