用户登录 手机浏览更多好看哦
手机二维码
美国网友评论马斯克发曹植七步诗
文章翻译时间:2021-11-06 08:11:00   浏览:
译文背景
11月2日,全球首富、特斯拉CEO马斯克,突然发布了这首由三国时期魏国诗人曹植写的《七步诗》,还是中文版。这引发了很多美国网友的猜想,下面我们来看看:
译文内容
Hayro Haryo
Great poem!The artistic conception of this poem attracts me.
好诗,这首诗的意境吸引了我。
 
Johnny W
I think Elon was trying to describe the problems within the US today.
我认为埃隆试图描述当今美国国内的问题。
 
Nanoshka
He seems more educated than most western po iticians
他的受教育程度似乎比大多数西方政客更高
 
badders Tzi
Did he really understand the meaning of the poem? I think it's just another piece of his rhetoric.
他真的能理解这首诗的意义?我认为这不过是他的另一种花言巧语而已。
 
3nien
Tesla was excluded from the ELECTRIC car summit in the US a few weeks ago. I think it was Elon's way of conveying his displeasure to the US government...
几周前特斯拉被排除在美国电动汽车峰会之外,我认为这是埃隆在向美国政府传达不满..
 
G-Zoe
It's also possible that Elon wanted money from the taxpayers to go to Mars again, but the taxpayers said no, and then he sent this poem.
也有可能是埃隆又想从纳税人那里要钱去火星,但纳税人不同意了,然后他发了这首诗。
 
 
KIN S
Elon Musk is playing a game, Romance of the Three Kingdoms,He had no idea it had aroused so much speculation
马斯克正在玩一款游戏三国志,却没想到引起了这么多的猜想..
 
Anime Anime
He finally found the solution to return to the past.
他终于找到了回到过去的办法。
 
Tatum
Is Elon trying to tell the USA not to kill each other and become so divided or trying to tell the USA to stop attacking other countries, especially China now or both, so we can all work together for the betterment of humanity to thrive and move forward into the future?!
马斯克想告诉美国不要相互残杀,不要搞分裂,他呼吁美国停止攻击其他国家,特别是中国,或者两者兼有。这样我们就能共同努力,让人类更加繁荣,迈向未来?!
 
Shane Patrick
Then who was Cao PI? The U.S. government or the Chinese government?
那谁才是曹丕呢?美国政府还是中国政府?
 
Jerry Flyboy
This is a Chinese poem, it should be for Chinese people, because Chinese policy is not welcoming Tesla anymore?
这是一首中国诗词,应该是给中国人看的,是因为中国的政策开始不欢迎特斯拉了?
 
Shilkantham
UN officials want him to donate $6 billion to solve the food crisis in poor countries, which leaves Elon feeling aggrieved.
联合国官员希望他捐60亿美元解决贫困国家粮食危机,这让埃隆感到委屈..
 
docmartinjnr
How talented the poet was to think of such a metaphor for brother against brother...
这位诗人太有才华了,竟然能想到用这种方式比喻兄弟相残...
 
 
Flyboy
Dear Elon, we are not from the same root. Your parents owned a ruby mine in apartheid South Africa and enslaved black people.
亲爱的埃隆,我们可不是同根生,你的父母在实行种族隔离的南非拥有一个红宝石矿,并奴役着黑人..
猜你喜欢的译文