用户登录 手机浏览更多好看哦
手机二维码
澳大利亚网友评论美国考虑取消部分对中国产品的关税
发布时间:2021-10-08 07:52:05   浏览:
译文背景
美国贸易代表办公室说,从10月12日到12月1日,它将就一系列产品的关税排除问题听取公众意见,这些产品包括工业零部件、恒温器、医疗用品、自行车和纺织品。这被认为是,美国可能会取消对中国加征关税的迹象。
下面是澳大利亚网友的评论:
译文内容
Bullinton
It is clear that the Biden administration is too weak and has caved in to China. The reason they let Australia join AUKUS is to pit us against China so that Australian orders like natural gas and agricultural products will go to the Americans.
很明显拜登政府实在太软弱了,对中国处处屈服,他们之所以让澳大利亚加入AUKUS的目的,是为了让我们与中国对抗,然后原本属于澳大利亚的订单比如天然气、农产品就会落入美国人手上。
 
Michelle thelfner
America's foreign policy has always wavered, leaving Allies at a loss what to do.
美国的对外的政策总是摇摆不定,这会导致盟友无所适从。
 
Jewel
The trump administration's tariffs on China, aimed at forcing industrial chains to shift to countries such as Vietnam and India, have had little effect so far, adding to the burden on American consumers.
川普政府对中国施加的关税,目的是迫使产业链向越南印度等国转移,但目前看来,几乎没有任何效果,反而增加了美国消费者的负担。
 
San daliy
In the United States, where inflation is a problem, the elimination of tariffs is more about economic reasons.
美国现在通胀问题严重,取消关税更多地出于经济原因。
 
TT8800
Mr Biden comes across as weak, and the Democrats are expected to be trounced in next year's mid-term elections.
拜登给人的感觉就是软弱无力,明年的中期选举,相信民主党会大败。
 
Ginny
And where does Australia stand now? Do we need to continue trump's policies? The British have always been flirting with China, not to mention New Zealand. Now Australia is the only country that is fighting against China. I don't know what position and interests this is based on
那澳大利亚现在的立场呢?我们还有必要延续川普时的政策吗?加拿大现在也和中国和解了,英国人一向跟中国眉来眼去,新西兰更不用说了,现在5眼就只有澳大利亚在与中国对抗,我不知道这是基于何种立场和利益。
 
Nansens emmy
Morrison: Based on Australian values -- pawns for the Americans
莫里森:基于澳大利亚的价值观--美国人的马前卒
 
Coquelicot
Australian diplomacy has always been dictated by the United States, but American foreign policy has always been based on American interests. Now the Americans want to restart dialogue with China, but they don't want reconciliation between Australia and China. That is why Morrison must continue to antagonize China now.
澳大利亚的外交一直听从美国的指令,但美国的外交政策,从来都是基于美国利益,现在美国人想跟中国重启对话,但不希望澳大利亚和中国和解,这就是现在莫里森必须要继续激怒中国的原因。
 
Densons888
Inflation in the United States was above 5 percent, which was unprecedented, and that was an important reason for the elimination of tariffs
美国通胀超过了5%,这是史无前例的,取消关税有利于缓解这一问题。
 
D78 teddy
After a bitter dispute in Alaska in January and now a handshake, Australia really shouldn't get involved. It's time for us to think about the direction of our foreign policy based on our own interests.
1月份的时候,中美双方才在阿拉斯加激烈争执,现在又握手言和,澳大利亚真不应该掺和进来,我们应该是时候思考基于自身的利益去制定外交政策方向了。
 
Mac
I don't know if Morrison's head is stuffed with wool, Australia is fighting China on one side and offending the EU on the other, now the Americans seem to be reconciling with China and the whole world is laughing at us.
我不知道莫里森脑袋是不是被羊毛塞满了,澳大利亚一边跟中国对抗,另一边又得罪了欧盟,现在美国人看上去要跟中国和解,全世界都在嘲笑我们。
 
Lucy8
America First has always been the same, no matter trump or Biden.
美国优先政策一直都没有变,无论是川普还是拜登。
 
Peter long
The whole west is completely divided by China and AUKUS has offended the EU before it can play its role in dealing with China.
整个西方完全被中国分化了,AUKUS还没来得及发挥对付中国的作用,却先得罪了欧盟。
 
sbjtion
Our relationship with China used to be friendly and not as stiff as it is now, since the government chose to follow the Trump administration to suppress China's policies, neither side can go back to that.
我们过去与中国的关系是很友好的,并没有像现在那样僵硬,自从政府选择跟随川普政府压制中国政策好,双方都回不到以前了。
 
 

上一篇:沙特网友评论孟晚舟被释放回中国
下一篇:韩国网友评论美核潜艇在南海被撞

最新译文