用户登录 手机浏览更多好看哦
手机二维码
多国网友评论全球饥饿指数排名印度排101,中国排第1
发布时间:2021-10-22 09:21:06   浏览:
译文背景
2021年全球饥饿指数(“GHI”)排名显示,印度在116个国家中排名第101位,属于“重度饥饿”国家行列。相比于去年的第94位,大幅下滑。
印度的邻国如下:巴基斯坦(第92位)、孟加拉国(第76位)、尼泊尔(第76位)和缅甸(第71位)等国家的表现都明显优于印度。
而不如印度的国家只有15个,分别是:巴布亚新几内亚 (第102位)、阿富汗 (第103位)、尼日利亚 (第103位)、刚果 (第105位)、莫桑比克 (第106位)、塞拉利昂 (第106位)、东帝汶 (第108位)、海地 (第109位)、利比里亚(第110位)、马达加斯加(第111位)、刚果民主共和国(第112位)、乍得(第113位)、中非共和国(第114位)、也门(第115位)和索马里(第116位)。


 
咱们中国与科威特等国家并列第一,注意饥饿指数排名并不包含发达国家如欧美。
这项报告一出来后,印度人坐不住了,疯狂找理由,却抵不住各国网友的嘲笑:
 
译文内容
sickofs
This ranking is embarrassing for India and I guess Indian media will automatically block this story
这排名让印度无地自容,我猜印度媒体会自动屏蔽这则消息。
 
loveman
India, the superpower in 2020, will be 30 places behind Myanmar in the global Hunger Index in 2021.
2020的超级大国印度,在2021全球饥饿指数中竟然还要比陷入内战中的缅甸落后30名,出乎想像!
 
 
Denseprogrammes
I'm sure some Indian experts will soon criticize this ranking as unscientific.
相信不久后,会有印度的专家批评这个排名不科学的。
 
 
Patriot
Its even lower than Rwanda,How did Modi do it?
竟然比卢旺达还低,莫迪是如何做到的?
 
 
Retaxis
Superhungry-India
超级饥饿大国-印度
 
 
polliey
This survey is politically motivated, the fact is India still has surplus food stocks, Rwanda often comes out to starve people to death, there is no such thing in India, in fact even in America there are far more people begging for food in the street than in India, you have not come to India, you are just slanting India based on your supposition.
这个调查蕴含着政治目的,事实上印度国内的粮食库存仍然过剩,卢旺达经常出来饿死人灾难,而在印度并没有,实际哪怕美国在街上讨饭的人远比印度多,你们没有来过印度,只是凭臆想诋毁印度而已。
 
 
Rushikesh Pakhare
Surplus food? Your grain production is less than half that of China and China imports a lot of agricultural products from THE US. Do you Indians have much smaller stomachs than other countries?
粮食过剩?你们的粮食产量连中国的一半都不到,而中国还要从美国进口大量农产品,难道你们印度人的胃比其他国家人少得多?
 
 
ScienceIsRe gion
India has far more arable land than China, we have no shortage of food, stupid!
印度的耕地面积远比中国多,我们根本不缺粮食,蠢货!
 
 
Udbav K
The acreage of arable land does not represent grain yield, which is more indicative of the fact that India is a technologically backward country that produces far less grain than China, even though it has more arable land.
耕地面积不代表粮食产量,这反而更能说明印度是一个生产技术落后的国家,即使比中国有更多的耕地,粮食产量却远无不如中国。
 
 
zere zere
Do you really think Chinese produce more grain than Indians? India is in the tropics and we can farm all year round, while north China is not even half a year, obviously the Chinese are overstating their food production, that's why they have to import a lot from the US every year.
你真认为中国人粮食产量比印度多?印度处于热带,我们能全年耕作,而中国北方甚至不到半年,很明显是中国人虚报了自己的粮食产量,这就是为什么他们每年都必须从美国大量进口的原因。
 
 
Srabhu Prabhu
It's a joke, China is far ahead of the world in agricultural technology, especially rice breeding, and China is the largest user of fertilizer in the world, accounting for 35% of global use, even though they do not have much arable land, so it is not surprising that China's food production is much higher than India's.
这简直是笑话,中国的农业技术,尤其是水稻育种远远领先于世界,另外中国虽然耕地面积不多,但他们是世界上最大的化肥使用国,占了全球使用量的35%,所以中国的粮食产量远远多于印度,这一点都不奇怪。
 
 
Banerjee
You are right, but even if Indian agriculture is inefficient, we still have food surplus.
你说得对,可即使印度的农业效率低下,但我们仍然是粮食过剩。
 
 
Deb Sarkar
What you call "food surplus" is for indians who can afford food, and there are still hundreds of millions of Indians who can't afford food. That's why you are at 101, because this survey focuses more on people who can't afford food.
你所谓的“粮食过剩”那是对于买得起粮食的印度人来说的,而实际仍然有数以亿计的印度人买不起,这就是为什么你们排在101的原因,因为这项调查更多的是关注买不起粮食的人。
 
 
Satapathy
No matter how many Indians argue, there is no way to explain the fact that China, with the same population, consumes far more food than India
无论印度人如何辩解,都无法解释同样人口的中国,消费的粮食量却远多于印度人的情况。
 
 
Porki Hunter
Maybe it's because indians like to eat less grain and drink more water, so their grain consumption is only a quarter of that of China, which is not a bad thing, you know, with their habit of defecating everywhere, at least the streets are not so bad.
可能是因为印度人习俗里喜欢少吃粮食多喝水,所以他们的粮食消费量仅是中国的1/4,这并不是一件坏事,你知道的,以他们喜欢随地大小便的习惯,起码街上不会那么糟糕。
 
Manish singh
A group of frogs in a well, a large number of Burmans and Bengalis fled to India for relief from the Indian government. Why do they not want to go back to their rich homeland?
一群井底之蛙,大量的缅甸人和孟加拉人逃到印度境内寻求印度政府的救济,既然他们的祖国如此富饶,为何他们不愿意回去?
 
 
Gokul Suji
A troubled country does not necessarily lead to famine, for the same reason that India exports a lot of food even though it does not produce enough, because the poor in India have to export food even when they cannot afford it
一个动乱的国家并不代表一定会出现饥荒,这和印度粮食产量不足的情况下,仍然大量出口是同一个道理,因为印度穷人买不起粮食的情况下,只能出口,这就是印度人所谓的“粮食过剩”。
 
 
Sandyboy
This is just the result of the operation of capitalism, the United States also has a large number of hungry people, China because of the implementation of communism, so it can effectively solve the problem of food and clothing of the bottom people. In the next 10 years, India will join Brazil and Turkey in the forefront of economic development.
这只是资本主义的运作结果而已,美国也存在大量饥饿的人群,中国是因为实行的是共产主义,所以能有效解决底层人民的温饱问题。而随着印度的经济发展,只要再过10年,印度像会将巴西土耳其一样,排在前列。
 
 
Rajgopalnb
India is already a superpower, why 10 more years?
印度已经是超级大国了,为什么还要10年?
 
 
Braetoz
When Indians are hungry and sleepy, Bollywood comes out on their minds and serves them a feast.
当印度人饿着肚子昏昏欲睡的时候,宝莱坞就会出来在他们的脑海里,并给他们送上大餐。
 
 
DDK
Generally speaking, China and India are in two different worlds. Stop comparing them side by side.
总的来说,中国和印度是在两个不同世界,别再把他们放在一起比较了。

上一篇:油管网友评论中国第三条沙漠公路-尉犁至且末公路全线贯通
下一篇:德国网友评论美国CIA将设立中国任务中心

最新译文