用户登录 手机浏览更多好看哦
第七街译文网手机二维码
阿三网友评:因报复导致中国盾构机无法安装,孟买隧道施工延期
发布时间:2020-10-08 09:43:29   浏览:
译文内容:
印度和中国之间的紧张关系,印度对华采取了一系列报复措施, 延误了孟买沿海公路地下段的隧道施工。盾构机的部件是4月从中国进口的。从那时起,它们就躺在普里亚达希尼公园的工地上,等待专家组装。该盾构机是迄今为止在印度所有项目中使用的最大的。
网友评论:
Prabhas
We r heavily reliant on US and Russia for our defences and China for our infrastructure which eats up our 70% of our finances and the rest goes to corruption done by our hon. political leaders ,their chamchas beauracrats and corporate houses. And the highly skilled and educated ppl migrate to foreign lands for better lives.
我们的国防严重依赖美国和俄罗斯,而基础设施严重依赖中国,消耗了我们70% 的财政资源,其余的则消耗在我们的政治领导人、他们的房产和企业的腐败上。高技能和受过良好教育的人移民到国外,去过更好的生活。
 
 
Garg Sanjay
India’s big business houses also just want to earn profits. Purchased a TBM without training itsengineers is quite unprofessional or the engineers were dependent on the Chinese suppliers and operators. Now TBM lying since last 5 months and not getting assembled!
印度的大型商业机构也只想赚取利润。未经培训就购买盾构机,其工程师非常不专业,或者工程师依赖于中国的供应商和操作员。现在盾构机躺在那里5个月了,还没有组装好。
 
Rishi Khurana
This is pathetic. The first TBM was used more than 150 years ago and our so called leading company can not even assemble it?? How the hell we are going to be the manufacturing hub?
这太可悲了。第一台盾构机制造出来已经150多年了,我们所谓的领先公司甚至不能组装?我们怎么才能成为制造业中心?
 
 
Jagdish
A most flawed import policy has resulted in import of heavy industrial machinery without local talent being trained to assemble the equipment. The current Indo - China situation is a lesson for not just promoting atmanirbhar concept but policy corrections for imports to be implemented.
漏洞百出的进口政策导致了进口了重工业机械 当地人才没有接受过组装这些设备的培训,,当前的印中形势是一个教训,不仅可以促进自力更生,而且可以对进口实施政策调整。
 
 
Prakash Bodwade
Find alternative even if costly and later develop here.
即使成本高昂,也要寻找替代品,以后在印度开发。
 
 
Liladhar Pirsali
Instead of banning, the Indian Corruptocracy should create the necessary infrastructure for production of such high grade products! At present it busy in looting the country!!!
不应该禁止,而是印度的腐败统治应该为生产这种高档产品建立必要的基础设施!目前它正忙于掠夺这个国家! ! 
 
 
Kumud Walde
Modi government is just Big talk . None of the work done is up to the mark and we want to make in India .when we can not even train our people to do work .Train your people first and then talk Both congress and BJP are faltu parties throw them out next election
莫迪政府只是夸夸其谈。所做的工作没有一项是合格的,我们希望在印度制造。我们甚至不能培训我们的人去工作。先训练你的人,然后再说。国大党和人民党都是失败的政党,在下次选举中将他们赶下台
 
Common
Even smaller countries have their own tunnel boring machines produces and operates them.. 70 years and still don't have expertise.. Only good at looting and vandalising nation
甚至一些小国家也有自己的盾构机生产,并能操作它们。70年了,印度还没有专业技能。只擅长掠夺和破坏这个国家。
 
 
Sameer Gilani
All being done to defame Modiji. Modiji does not like to boast of his achievements otherwise with such visionary decisions of Demonetization, GST and Lockdown actually Modiji should be accepted one and only leader of this whole world.
这一切都是为了诋毁莫迪姬。莫迪姬不喜欢吹嘘自己的成就,除了有远见的决定---- 废币,服务税和封锁,实际上莫迪姬是这个世界唯一的领袖应该被认可。
 
Florence Khape
what is the rest of the world doing watching serials?.. why do they depend so much on Chinese products??
为什么世界其他地方的人都在旁观? 为什么他们如此依赖中国的产品?
 
Suresh Kamath
This TRULY shows how the ENTIRE WORLD of NATIONS have been INTRUDED by these CHINESE to DOMINATE the Industry of these TUNNEL Machines and hope the Engineers deployed would be able to Assemble these TM sooner
这真实地展示了整个世界是如何被这些中国人闯入市场主导盾构机行业的。希望工程师们能够尽快组装这些盾构机。
 
Hemant
Is India so far behind China..?What are our Engineering schools producing..?
印度远远落后于中国吗?我们的工程学校都培养了什么?
 
Gaana User
As long as the caste/quota system continues this is the dark future of the country,we will only be building worthless statues.Country of statues.hahaha.
只要种姓/配额制度继续下去,这就是这个国家黑暗的未来,我们只会建造毫无价值的雕像。雕像之国。哈哈哈。
 
Guest
Sad reality How backward we are in technology vis china even though so many engineers pass out through India
悲哀的现实,即使有这么多的工程师在印度毕业,我们的技术与中国相比还是落后。
 
Santos
SHOWS INDIA IS SO BACKWARD. JUST BIG TALK, THAT THEY PRODUCE SO MANY ENGINEERS ETC, BUT CANT BUILD THERE OWN MACHINERY. SHAME SHAME
印度如此落后。只会夸夸其谈,说他们培养了多少工程师,却不能在印度制造自己的机器。耻辱。
 
 
Anilk Khan
Are we simply a body shop as the USA calls us? Are our IIT and all those other colleges producing Techno-coolies only? Is all engineering work here done by Chinese and other foreigners?
难道我们只是美国人口中的汽车修理厂吗?我们的印度理工学院和所有其他学院只生产技术苦力吗?这里所有的工程工作都是中国人和其他外国人做的吗?
 
Shantanu Chakrabarti
This pandemic has exposed our manufacturing and research capabilities. Almost for everything from machines to API of medicines we are dependent upon imports. Till date no reliable vaccine also invented by us.
这次大流行暴露了我们的制造和研究能力。几乎所有的东西,从机器到原料药,我们都依赖进口。到目前为止,我们还没有研制出可靠的疫苗。
 
Amrit Bindra
Most of the good engineers go abroad. India gets left with reservation quota engineers who can’t even assemble from components!
大多数优秀的工程师都出国了,印度剩下的预留配额工程师甚至不能组装零部件!
 
Rajendran Palanisamy
Shame. India can’t assemble its own railway/metro using thier own engineers. India has thousand of engineers but what good does it does for india progress.
真可惜。印度不能用自己的工程师组装自己的铁路/地铁。印度有成千上万的工程师,但这对印度的进步有什么好处呢。
 
Dilip Deshpande
The metro work has been going on for years. And we still dont have trained engineers. Shame on BMC!
地铁工程已经进行了很多年了,而我们仍然没有培训工程师,真为大孟买市政机关感到耻辱!
 
CHOWKIDAR SWAMI
LACK OF COMMON SENSE! Earlier, there was a similar report saying a tendering process was totally cancelled just because one of the tenderers has had some Chinese connection! This shows how intelligent, rather foolish, the tendering authority was, because instead of simply rejecting or ignoring that particular tenderer and continuing with the process the tendering authority had erred in totally cancelling the tender, thereby considerably delaying the project(s) involved!
缺乏常识!早些时候,有一份类似的报告说,一个投标过程被完全取消,因为其中一个投标者与中国有一些联系!这表明招标当局是多么愚蠢,因为招标当局没有简单地拒绝或忽视该特定投标者,而是继续进行招标过程,完全取消投标,从而大大延误了所涉及的项目!
 
jaydeep kher
Atmanirbhar Bharat for you cant even make a road without chinese help
因为没有中国人的帮助,们甚至不能修路
 
 
Aravind Mk
this is a only one case there are many other areas like oil and gas industry, metal industries where Chinese companies have been awarded huge projects. the same has happened to them as well. we have good indian companies to execute the work. govt should create guidelines that if indian companies are in the frx of competition preference should be given maximum so that Indians win the battle in india rather than global companies.
这是唯一的一个例子,在其它许多领域,如石油和天然气行业、金属行业,中国企业获得了大型项目,同样的事情也发生在他们身上。我们有很好的印度公司来完成这项工作。政府应该制定指导方针,如果印度公司投标,应该给予最大限度的优先权,这样印度人才能赢得在印度的战斗,而不是全球公司。
 
 
CHOWKIDAR SWAMI
MEDIA SHOULD PLAY A BETTER ROLE IN SUCH SITUATIOINS! It should have been amply clear to the media that reported this matter, and could have easily taken up the task of doing a bit of investigation and educated the public instead of just reporting and providing a DUMB headline projecting a false sense of crisis! It is high time the Indian youth had a positive vision to march forward with high hope and determination!
媒体应该在这样的形势下发挥更好的作用!对于报道此事的媒体来说,这应该是非常清楚的,而且可以很容易地承担起做一些调查和教育公众的任务,而不仅仅是报道一个愚蠢的标题,投射出一种错误的危机感!现在正是印度青年怀着积极的愿景,满怀希望和决心向前迈进的时候了!
 
 
Bijaya Kumar Sahu
Make this machine in India in future.
未来在印度制造这种机器。
 
 
Dev S
Well these were procurred in open tender and cost considerations were at play. In a war situation, there will be colaterals which need to be axxounted for, natiin first
这些都是在公开招标中获得的,成本方面的考虑起了作用。在战争情况下,首先要考虑的是本土因素。
 
Nitesh Kaushik
ts okay but we need to focus on national distress first.
没关系,但我们首先需要关注国家的困境。
 
 
Amit Sharma
Tejas is more expensive than Rafale, do some research
光辉战斗机比阵风战斗机更贵,做些研究吧
 
 
Lokendra Chauhan
This is indicative of level of dependence. Good that we have started the process of decoupling now. Better late than never. Almost all of our power equipment, API for our big pharma companies and even small low tech equipment like pumps, motors are being imported. Hope the new steps initiated will reverse this process and build up our indigenous capacities. Diversification of supply chains is extremely important.
这是依赖程度的标志。好在我们现在已经开始脱钩的进程。迟到总比不到好。几乎我们所有的电力设备,大型制药公司,甚至小型的低技术设备,如泵,发动机都是进口的。希望启动的新步骤将扭转这一进程,并建设我们的本土制造能力。供应链的多样化极为重要。
 
Saanvali
if we really want to be aatmanirbhar, return these damn machines and start from scratch. cost and expenses cannot be deterrents to self respect, dignity and above all, national security
如果我们真的想自力更生,把这些该死的机器还回去,从头开始。成本和开支不能威胁到自尊,尊严,尤其是国家安全。
 
 
Ashis Biswal
All 18 machines are made in china. China's manufacturing supremacy is unbeatable.
所有18台机器都是中国制造,中国制造业的霸主地位是无可匹敌的。
 
 
CHOWKIDAR SWAMI
SILLY ACT! If there is an agreement covering after-sales-service, there ought to be a solution, viz. the required personnel should be allowed to come, fix the problem and return home! Aren’t Indian and Chinese officials meeting to solve LAC problems?
愚蠢的行为!如果有协议涵盖售后服务,应该有一个解决方案,即所需的人员应该被允许来,并解决问题!难道印度和中国官员不是在为解决实际控制线问题而开会吗?
 
 
Balamohanw
Useless article..Just glorifies Chinese...Indian engineers and Contractors can do it..There are lots in India, who have returned from Middle East, with experience of working with TBMs..
无用的文章,只是在美化中国。印度工程师和承包商可以做到这一点。在印度有很多从中东回来的人,他们有盾构机工作经验。
 
 
Laxmin Naik
Infrastructure is a key area that needs all round development in India. This will bring about a domino effect in the various economic activities which in turn has a positive impact on the GDP. And a TBM is a critical element for Infra development activity. Why have we not initiated manufacturing the TBM in India as part of the Self-reliance ? Why depend upon China or West for this critical element required for our Infra Development ? The technology is not rocket science that we can't certainlyt
基础设施是印度需要全面发展的一个关键领域。这将在各种经济活动中产生多米诺骨牌效应,从而对国内生产总值产生积极影响。而盾构机是基础设施开发活动的一个关键要素。为什么我们没有开始在印度制造盾构机,将其作为自力更生的一部分?为什么要依靠中国或西方来获得基础设施建设所需的关键要素?这项技术并不是我们搞不懂的高大上的科学。
 
 
HSF
Why Indian engineers can't test it ,if, it is assembled ?
如果它组装好,为什么印度工程师不能测试它?
 

上一篇:日本网友评:印度低种姓少女惨被高种性集体轮奸
下一篇:最后一页

最新译文