用户登录 手机浏览更多好看哦
第七街译文网手机二维码
美国网民讨论:当中国成为世界第一强国时,会看不起美国人吗
发布时间:2020-08-23 10:21:17   浏览:
译文内容:
随着中国经济实力的不断增强,让越来越多的美国人担心,取代美国成为世界第一强国只是时间问题,以下是美国网民对这一话题的讨论:
网友评论:
Basumabad Nahamaachi
Agreed, though a lot of US gear is nearing the end of its service life and replacing/overhauling it will soak up funds. One area where the US (and to some extent, Russia) have a huge lead over China is real-world combat experience. China’s last combat experience was more than a generation ago and it went balls-up. While the US and Russia have the luxury of modifying their modus operandi based on their experience in Iraq Syria Ukraine etc, China’s doctrine is almost entirely rooted in theory.
同意这一点,尽管很多美国武器将达到自己的使用年限,而这需要花费很多资金来替代和整修。美国(在某种程度上,俄罗斯)领先中国的一个领域是真实的实战经验。中国上一次的战斗经验是一代人以前的事了,而且非常糟糕。而美国和俄罗斯可以根据他们在伊拉克、叙利亚、乌克兰等国的经验修改他们的做法,但中国的教条几乎完全植根于理论。
 
Chris Chen
Basumabad Nahamaachi
True. China doesn’t seem very interested in fighting military battles. This is why I don’t think they want to be the #1 superpower, at lease not with their present mindset. It’s not worth it for them.
对。中国似乎对军事战争并不感兴趣。这就是我为什么认为他们不想成为世界第一超级强国,至少这并不符合他们的观念。对他们来说这不值得。
 
Vivian Priest
Does China need as much R&D? They have great skills at acquiring others’ tech.
中国需要在研发方面投入巨资吗?他们很擅长获取他人技术。
 
Eddie Guo
Like stealing 5G from US which makes US so worried?
就像从美国窃取了5G技术,让美国坐立难安那样?
 
David Abraham
I wish and I want that happen. For decades, this is what America(not Americans, but American govt. and media, and a subset of public) has been doing.
我希望并且想这样。这是美国(不是所有美国人,而是美国政府、媒体、一小部分民众)在过去的几十年来一直在做的事。
 
Aurele Raphael (Аурел Рафаэль), Keen Geopolitics observer
China will never become the No.1 world superpower for a few reasons:
Aging demographics, China’s demographics are soon to be on par with the worst in the world like Japan and South Korea. This is very bad news for an emerging power with a manufacturing based economy and little to no social security and services net.
(China’s terrible demographic structure)
2. Rising labor costs and a slowing economy. After decades long availability of very cheap Capital was available and countries with very cheap and large work forces intertwined, there were a series of booms (The BRICS boom, The India boom and the biggest being the China boom) unfortunately China no longer is cost competitive when it comes to manufacturing with more and more people moving into the middle class.
(Rising waves in China equals rising costs)
3. a massive debt crisis. China has the worlds largest portfolio of non and underperforming loans meaning that in a race for unsustainable and massive growth, China and Chinese companies have MASSIVELY over extended themselves.
 
中国绝不会成为世界第一大国,原因如下:
1. 人口老龄化。中国的人口结构很快就会与日本和韩国等世界上最糟糕的国家持平。对于一个以制造业为基础经济、几乎没有社会保障和服务网络的新兴大国来说,这是一个极糟糕的事情。(中国糟糕的人口结构)
2. 大量的劳动力和较低的劳动力成本,导致了金砖国家繁荣,印度繁荣和最大的中国繁荣。可是现在的中国在制造成本上已经没有竞争力,因为越来越多人成为了中产阶级。(日益高涨的浪潮等于成本的上升)
3. 严重的债务危机。 中国拥有世界上规模最大的不良贷款组合,这意味着在一场不可持续的大规模增长竞赛中,中国和中国企业已经过度扩张。
 
Mariam Lanah
There is no such things as China will never become superpower or no.1.Did you know that US ,UK will become superpower ?No one can predict the future .Hard work is the key to success .
不会发生这样的事情,因为中国永远不会成为超级大国或者世界第一大国。 你知道美国 英国将会成为超级大国吗?没有人可以预测将来,唯有努力是成功之钥。
 
Richard Kenneth Eng, former Project Team Leader at ATI Technologies (1993-2000)
First of all, you can’t paint an entire ethnic group or country with such a broad brush. Everywhere in the world, you will find people who are arrogant and humble, hateful and loving, violent and peaceful, close-minded and open-minded.
Are some Chinese arrogant? You bet. But the truth is, most Chinese do not have that kind of mindset.
That doesn’t mean, however, that the Chinese are blind to America’s weaknesses. They see how dysfunctional the American political system has become. They see the epidemic of gun violence and mass shootings that plague America. They see the systemic racism. They see the chaotic handling of COVID-19. And they just shake their heads.
首先,你不能用这么大的范围来描述某个民族或国家,在世界上的每个地方,你都会发现,有些人傲慢,有些人谦逊,有人心里充满仇恨,有人心里充满爱,有人爱好和平,有人崇尚暴力,有人思想封闭,有人思想开放。
某些中国人很自大傲慢吗?那是肯定的。 但事实是,大多数的中国人都没有自大的心态。
不过,这并不意味着中国人不了解美国存在的弱点。他们看到了美国的政治体系已经变得多么不正常。
中国人看到了肆虐美国的枪支暴力和大规模枪击事件,看到了美国的系统性的种族主义,看到了美国政府在处理新冠肺炎时的混乱不堪,不过他们只是摇了摇头,并不做评价。
 
 
David Donnelly, Freelancer
I think you mean ‘When’.
I would say that the Chinese don’t put much thought in when it comes to regarding the Americans at all.
American public relations thrives on the fallacy that America is the greatest place in the world, which in turn conditions people to believe that everyone else is inferior.
The rest of the world doesn’t think like that, however many cultures do see misguided arrogance as a weakness, and not a strength. I guess it all depends on your definition of ‘‘inferior’.
大卫唐纳利 自由职业者
我想你的意思是“什么时候”。
我想说涉及到美国人,中国人根本没有多少想法。
美国公共关系建立在一个谬见上,即美国是世界上最棒的地方,这导致(美国)人民相信其他所有人都低他们一等。
然而世界其他地方(的人民)可不这么想,很多文化里将被误导的傲慢视为弱点,而不是强项。我想这都取决于你怎样定义“较低劣的”。
 
Steven Lee
Besides compassion, humility is one of the moral requirement from a Chinese individual. the Chinese has never display any signs of being superior (at least outwardly) and this is evident in their help and assistance to some very poor African countries and also countries like Pakistan and Nepal etc. i guess this is not in their interest to view anyone as inferior as the Chinese have the propensity to learn something from everyone. of course there are exceptions, individually or as a group that display such characteristic but are usually frown upon by the Chinese society at large.
除了有同情心之外,谦逊是中国对个人的道德要求之一。中国人从未表现出高人一等的迹象(至少表面上),这在他们对一些极端贫困的非洲国家以及像巴基斯坦和尼泊尔之类的国家和支援和帮助中可以看出来。我想看不起其他任何国家并不符合中国的利益,因为中国人习惯于向所有人学习。当然也有例外,有些个人或者团体如果表现出这种(傲慢)特质,中国社会大体上也不会赞成他们的。
 
Osmond Ng, lives in China (2014-present)
Most of the Chinese will not, a minority of the Chinese will.
The ratio of Chinese that view Americans as inferior will not be more than the current white supremacists.
大多数中国人不会因此看不起美国人,少数中国人会。
看不起美国人的的中国人的比率将会比目前美国的白人至上主义者要少。
 
Mary Clayton, lived in PNW
They always have
他们一向如此。
 
 
Wes Frank, Masters in American History from Northwestern University
I’m pretty sure they already do. So, no great difference.
我很确定他们已经看不起了。所以,不会有太大变化。
 
 
Deni Defaux, Author at Independent
China will be #1 world superpower in a very near future but I don’t think they will see people as superior or inferior that is the mentality of Western Europeans and North Americans the Chinese will see Americans as weak and they see America as dying empire.
中国将在不久的将来成为世界第一强国,但我认为他们不会巴结谁或看不起谁,这是西欧人和北美人的心态,中国人会将美国人视为弱者,并将美国视为垂死的帝国。

上一篇:网友评论阿三哥的"删掉中国App"下架了
下一篇:最后一页

最新译文