用户登录 手机浏览更多好看哦
第七街译文网手机二维码
美国网民:新型肺炎下中国如何保证14亿人的生活需求
发布时间:2020-02-08 09:50:18   浏览:
译文背景
(Bloomberg) -- Sign up for Next China, a weekly email on where the nation stands now and where it''''''''s going next.Among the logjammed traffic trying to enter Beijing last week on a highway from the south were dozens of trucks carrying food to the capital, stuck in line as health officials stopped each vehicle to screen the occupants for signs of coronavirus.In the city, supermarkets were emptying fast as panicked shoppers rushed to stock up on provisions. Days earlier, the government had closed Hubei province, the epicenter of the new virus and a nexus of transportation in the center of China.Keeping the nation’s 1.4 billion people fed is one of the ruling Communist Party’s vital challenges, a task that was tough enough even before the virus, due to an outbreak of swine fever and the effects of decades of pollution and urban expansion. Within days of the panic buying, authorities had opened special thoroughfares for essential food and medical items called “Green Passages.”.“Any food price spike could lead to social unrest, and that’s why the government gives this top priority,” said Ma Wenfeng, senior analyst with Beijing Orient Agri-business Consultant Ltd. “Food is more important, even than masks.”
(彭博社)——注册了“下一个中国”,每周发一封电子邮件,来说明中国目前的状况和下一步的走向。上周,试图从南方进入北京的高速公路上拥堵不堪,其中有数十辆卡车将食品运往首都。卫生官员拦下每辆车,检查车上人员是否有得冠状病毒的迹象。在这座城市,超市里的顾客们纷纷涌向超市,抢购粮食。几天前,政府关闭了湖北省,这是新病毒的中心和中国中部的交通枢纽。为全国14亿人口提供食物是执政的GCD面临的重大挑战之一,因为猪瘟的爆发,以及数十年污染和城市扩张的影响,这项任务甚至在猪瘟爆发之前就已经够艰巨的了。在恐慌性抢购发生后的几天内,当局就开通了专门的通道,提供基本的食品和医疗用品,称为“绿色通道”,北京东方农业咨询有限公司高级分析师马文峰说: “任何食品价格上涨都可能导致社会动荡,这就是为什么政府要把这个问题放在首位。食品甚至比面子更重要。”
 
原文地址:https://finance.yahoo.com/news/china-keeps-1-4-billion-210000943.html
网友评论

上一篇:美国网友评1960~2020世界主要经济体GDP排名变化
下一篇:美国网友讨论:中国吸取了珍珠港的教训,那我们呢?

最新译文