用户登录 手机浏览更多好看哦
第七街译文网手机二维码
奥地利网友评论中国新一代人造太阳
发布时间:2020-12-11 11:33:55   浏览:
译文内容:
托卡马克环流器2号M反应堆产生强磁场,产生的热量使原子核融合在一起。据国家通讯社报道,内部温度达到1.5亿度以上。这大约是太阳核心温度的十倍。因此,去年建成的成都反应堆被昵称为 "人造太阳"。下面是奥地利网友的评论:
网友评论:
vogelerhorst
Die Chinesen sind höchst intelligente Leute es ist unglaublich was die an moderner Technik produzieren während in Europa speziell Deutschland nur noch Autobauern verkommt
中国人是高智商的民族,他们生产的现代科技令人难以置信,而在欧洲尤其是德国只有不断落伍的汽车制造商管。
 
Das.Orakel
In Europa werden wir noch an Fahrräder glauben, wenn in China die Leute zur Arbeit fliegen werden. Dort ist eben Fortschritt auch Fortschritt.
Bei uns glaubt man an Rückschritt, Political Correctness und Paragraphen.
当中国的人都会飞着去上班的时候,我们还认为他们还在骑自行车。那里的进步才是真正的进步。
在这里,我们相信回到过去、讲政治正确和法律条文。
 
Human2.1
der Wohlstand hat die bevölkerung dumm und dekadent gemacht
富裕的生活会让人愚蠢和颓废,这叫盛极必衰。
 
Bluestone
Die Chinesen sind in einer komfortablen Situation. Sie haben seit dem Schießpulver nichts von Bedeutung für die Wissenschaft beigetragen und haben durch Spionage und Zwangs-Kooperationen mit westlichen Firmen sehr viel know-how angeeignet.
Nebenbei haben sie keine Hemmungen, selbst mit den schlimmsten Diktatoren in Afrika Deals um ihre Rohstoffe einzufädeln. Der Bau der neuen Seidenstraße ist nur ein weiterer konsequenter Schritt in Richtung Supermacht. Führer eines Asien-Wirtschaftsbündnisses sind sie bereits und Skrupel haben sie auch keine. Die Coronakrise haben sie auch als Erste überwunden und haben noch dazu sehr viel Geld zum Einkaufen der angeschlagenen Firmaen in der ganzen Welt, die sie zum Nulltarif bekommen.
Alles in Allem keine guten Aussichten für die Zukunft.
中国人的处境很舒服。自从火药之后,他们对科学没有任何重要的贡献,而且通过与西方公司的强制合作,获得了大量的技术。
而且,他们没有任何禁忌,即使是非洲最糟糕的独裁者,他们也可以交易,可以为他们的原材料筹谋划策。新丝绸之路的建设只是成为超级大国的又一个一贯步骤。他们已经是亚洲经济联盟的领导者,他们也没有任何顾忌。他们也是第一个克新冠危机的国家,除此之外,他们还有大量的资金,可以买下全世界的受创企业,这些都是他们免费得到的。
总而言之,未来的前景并不乐观。
 
Kingu
Diejenigen die immer auf die Europäer einprügeln, werden schon ihren Meister durch China finden, die hatten nämlich kein Skrupel die ganzen Cobalt Minen zu übernehmen, die ganze Vanilleproduktion an sich zu reißen. Die interessieren sich um ihre eigene Leute kein bisschen und das Leben von ein paar tausenden Afrikaner ist China komplett egal und die angebliche Entwicklungshilfe kommt mit Leasing und Besitzverträge auf teils 100 Jahre Pacht und Aufgaben von großen Teilen an Land. Zu schenken haben die Chinesen sicher nichts.
那些总是抨击欧洲人的人,肯定已经有了自己的中国主子,因为他们毫无顾忌地占领了钴矿和整个香草生产。他们一点也不关心当地人,几千非洲人的生命对中国来说根本不重要。所谓的发展援助,还伴随着签订大面积国土的100年租赁合同。中国人肯定不会白给什么。
 
a-rankler
Auch weltweiter Monopolist bei der Ketchup-Produktion ...
... und natürlich wirtschaftlicher Gewinner der Pandemie.
中国也是全球番茄酱生产的垄断者......
... ...当然也是这场疫情的经济赢家。
 
Mountain
Die deutsche Regierung bevorzugt Huawei für den 5G Ausbau, damit sie ihre Autos nach China verkaufen können. Das übrige Europa wird mitgerissen. Die europäschien Firmen Ericsson und Nokia werden benachteiligt. Europa wird immer ärmer werden.
德国政府更倾向于让华为进行5G升级,这样他们就可以把汽车卖给中国。欧洲其他地区也被卷入其中。欧洲的爱立信和诺基亚公司正处于不利地位。欧洲将变得越来越穷。
 
bigdata
Mit anderen Worten, die chinesische Regierung sagt den Deutschen, mit wem sie ihr Netz auszubauen haben. Weit haben wir es gebracht.
换句话说,中国政府告诉德国人,他们应该让谁来升级网络。我们已经走了很长的路。
 
Tommar
Wenn Kernfusion wirklich wirtschaftlich nutzbar ist, dann könnten viele Probleme der Menschheit gelöst werden, da dann der Menschheit eine unerschöpfliche Quelle an elektrischen Strom zur Verfügung stehen würde. So könnten Wüsten mit durch Strom entsalzten Meerwasser bewässert werden und der Hunger wäre auf der Welt nicht mehr vorhanden. Fahrzeuge würden fast nur mehr elektrisch fahren, da Strom fast nichts mehr kosten würde. Kohle und Erdöl würden generell nicht mehr verbrannt und Energie herzustellen und somit wäre dem Weltklima ein großer Dienst erwiesen. Wenn und das wird die Frage sein, wenn es wirklich so wäre, das China es geschafft hat einen solchen Reaktor längerfristig und wirtschaftlich sinnvoll zu betreiben, dann hat die Menschheit einen weiteren Meilenstein in ihrer Entwicklung geschafft.
如果核聚变在经济上真的可行,那么人类的许多问题都可以解决,因为人类届时将拥有取之不尽用之不竭的电力来源。例如,可以用电力淡化的海水灌溉沙漠,世界上将不再存在饥饿。车辆将几乎完全以电力驱动,因为电力几乎没有成本。一般来说,煤炭和石油将不再燃烧,也不再生产能源,从而为全球气候提供了巨大的好处。如果中国真的能够以一种经济合理的方式长期运行这样一个反应堆,那么人类就实现了其发展的又一个里程碑。
 
Omegana
Da lohnt sich das Sterben nicht mehr weil wir dann Himmlische Zustände hätten (Ironie Off).
那么到时候就不值得死了,因为那样我们就有了升天的条件(讽刺结束)。
 
stormbringer06
Denke,die nach wie vor mächtige Öllobby wird da etwas dagegen haben.
我想,仍然强大的石油游说集团会有一些反对意见。
 
Mondrian
vor 1 Tag
Dort wird an der Uni halt nicht nur Gendern gelehrt ...
在中国的大学里,他们不只教性别... ...
 
very
Ist halt ein Forschungsreaktor wie z.B. in Europa JET, ASDEX Upgrade oder ITER. Aber bis man einen Fusionsreaktor hat, der netto Energie liefert, ist offen...
这也一样是个实验性聚变反应堆,和欧洲的JET、ASDEX升级版或ITER一样。但直到你有一个核聚变反应堆,提供净能量前,一切仍是不确定的... ...
 
UelepvonBingen
Die nächste Technologie die bei uns verschlafen wird. Das brauchen wir genau so wenig die die ganzen Computer. Weil wir alles im Kopf viel schneller ausrechnen können.
下一代技术跟我们无关了。我们也不需要所有这些电脑,因为我们能更快地用自己的脑子算出一些东西来。
 
gernotstoeckl
Also ganz verstehe ich das nicht! Der Reaktor wird 10 x so heiß wie die Sonne im Innersten, wo doch die Sonne selbst auch ein Fusionsreaktor ist.....
我不太明白。既然反应堆的核心温度是太阳的10倍,那么太阳本身也是一个聚变反应堆.....
 
gernotstoeckl
Also ich ersuche nun den einen, der das wirklich versteht, uns zu erklären, wie die Chinesen das machen! Und vielleicht auch gleich dazu, mit welchen Materialien sie diese enorme Hitze bändigen können.
所以我现在想请真正懂这个的人给我们解释一下中国人是怎么做到的! 或许也是关于他们能够驯服这种巨大热量的材料。
 
dadenka
Energiewende ...
这才是真正的能源转型
 
xantyppe
es gibt leider keine LÖschmittel gegen Atombrand, der braucht auch keinen Sauerstoffentzug.
不幸的是,没有针对核泄漏的灭火剂,因为核泄漏不需要氧气。
 
augustin49
Bei Kernfusion kann kein Atombrand entstehen.
核聚变不会引起核泄漏。
 
Daguggich
fusion heist verschmelzen unter druck und hitze da is nix mit brand strom aus fusion aus nicht wie bei der spaltung die einmal eingeleitet unkontrollierbar wird ohne kontrollstäbe
核聚变是指在压力和热量的作用下进行聚变,核聚变的燃烧与裂变不同,裂变一旦开始,没有控制棒就无法控制。
 
Icebear34
und mit dieser enormen Temperatur kochen wir Wasser bis 100 Grad und treiben eine etwas bessere Dampfmaschine an. Das nenne ich Fortschritt!!!
而在这种巨大的温度下,我们把水烧到100度,并驱动更先进的蒸汽轮机

上一篇:英国网友酸:中国成为欧盟最大的贸易伙伴
下一篇:英国网民评论:中国在月球上升起国旗

最新译文