用户登录 手机浏览更多好看哦
第七街译文网手机二维码
英国网友评论:中方承诺五年建好英国高铁
发布时间:2020-02-19 11:42:35   浏览:
译文内容:
Britain is in talks with China over giving Beijing’s state-owned railway builder a role in constructing the troubled HS2 high-speed lix.
英国正与中国就让中国国有铁路建设企业帮助建设陷入困境的HS2高速铁路一事进行交涉.
 
The China Railway Construction Corporation (CRCC) has said it can build the line in just five years at a much lower cost than is currently forecast, according to the Financial Times.
据英国《金融时报》报道,中国铁路建设总公司(CRCC)表示,可以在短短5年内建成这条铁路,并且成本远远低于目前的预算.

原文地址:https://www.independent.co.uk/news/uk/politics/hs2-china-build-railway-latest-boris-johnson-a9337061.html
网友评论:
Shaun the sleep
If the Chinese can build a hospital in 10 days then we need to take the offer seriously. I can''t imagine any UK comtractor achieving that - it took my builders three weeks to fit a kitcher...
 
如果中国可以10天建成一座医院,那么我们需要慎重考虑这个提议.无法想象任何一个英国承包商能完成,我的承包商3个星期装好了一个厨房.
 
sergeant detritus
Can''t we get them to start on phase 2 and see who finishes first?
 
能不能让中国建设第二期,看谁先完成?
 
CES
Provided someone else designs it,and a fortune is spent both in the UK,China and anywhere else production occurs, on intensive monitoring of quality control,what could possibly go wrong?
 
由他人设计,在英国、中国和其他任何制造环节投入大量资金,对质量管控进行严格监控,能出什么问题呢?
 
newmoneyreview
Can we ask them to fix Hammersmith bridge while they are over?
 
能不能让中国公司顺便修一下伦敦的Hammersmith大桥?
 
Mp
Boris is right now we are out of the EU we can bring furriners in from China to do the job cheaper. China can build a hospital in a week and the 40 new Boris hospitals will also be finished by the end of the year.
 
鲍里斯是对的,我们离开了欧盟,我们可以从中国引进劳动力,以降低成本.中国可以在一周内建成一所医院,同样也可以在年底前完成建造40所新的鲍里斯医院.
 
dom
In 1825 the British built the first public railway. In 2020, they beg the Chinese to build one for them. Brexit Britain must be so proud. This must be exactly the kind of control they were dreaming of. "Believe in Britain" was their slogan. Heartbreakingly sad.
 
1825年,英国人修建了世界上第一条铁路.在2020年,他们请求中国为他们建造高铁.英国脱欧一定很自豪.这一定是他们梦寐以求的控制方式."相信英国"是他们的口号.伤心.
 
dom
What’s so pathetic about all this, is that the Chinese bought rail lines and technology from Alstom (France), Siemens (Germany), Kawasaki (Japan), and Bombardier (Canada). They forced them into joint-venture setups, assimilated the technology and are now selling it abroad.
What Britain is saying is "thanks, Europe, for doing all the research, we’ll now be rewarding those who stole it from you." Classy. Why not e-mail all Rolls-Royce jet engine plans to Beijing, so the EU can buy these cheap in two years? It’s all pathetically fair game now, in the Tory post-principle era.
 
可悲的是,中国从法国阿尔斯通、德国西门子、日本川崎重工和加拿大庞巴迪购买了铁路和技术.中国推动建立合资企业,学习技术,现在再把技术卖到国外.
英国的意思是"感谢欧洲所做的一切努力,我们现在非常感谢那些从你们手中学习技术的人."为什么不把所有劳斯莱斯的喷气发动机计划通过电子邮件发给中国让欧盟在两年内能够廉价购买这些发动机呢?如今,在保守党的时代,这一切都成了可悲的公平游戏.
 
Duke_of_ URL
We lost our rail engineering resources somehow. Can’t think where they went, still looking. It’s a puzzle for sure...
 
我们不知何故失去了铁路工程资源.想不起来它们去哪儿了,还在找.这确实是个谜……
 
BenRi
Trump won’t be happy about this
 
特朗普听到这件事,恐怕又得生气
 
UKnotdemocracy
Lived in China when they built the first high speed line from Beijing to Tianjin, about the same distance as from London to Portsmouth.
Really comfortable trains doing 350 KPH. Cost of a ticket even today on those trains is equal to about £8 each way. Won’t be that cheap in the UK.
 
当中国建造第一条从北京到天津的高铁时,我就住在中国,这条高铁的长度和伦敦到朴茨茅斯的距离差不多.
时速350公里的火车真的很舒服.即使在今天,这些火车的票价也相当于单程8英镑左右.而在英国根本不会那么便宜.
 
Thoso
It’s not an exclusive Chinese ability; building rail infrastructure. The French, Germans and Japanese are fully capable of building their own high speed rail connections at under half the price of the HS2, measured in price per km/mile rail constructed.
 
这不是中国人独有的能力;建设铁路基础设施.法国、德国和日本完全有能力建设自己的高速铁路,价格不到HS2的一半(以每公里/英里的铁路建设价格衡量).
 
freetoview
The Chinese have been building railways since the Wild West and unx Pacific... they’re bloody good at it.
 
中国人从西大荒(美国初期)和联合太平洋(美国最大的铁路公司)就开始修建铁路了.他们非常擅长这个.
 
vanBrighouse
It seems as a country we can’t build anything any more. 40 years of rightwing government has turned the country into a busted flush.
 
作为一个国家,英国似乎不能再建造任何东西了.40年的右翼政府把这个国家变成了穷光蛋.
 
OIC
Ah so " Global Britain" actually means outsourcing everything to everybody but Europe ! Is this country incapable of building anything any more .
 
所以"全球化的英国"实际上意味着把一切都外包给除了欧洲以外的其它国家!难道这个国家再也没有能力建设任何东西了吗?
 
Rapscallions
So basically a capitalist country is going to hire a state-owned enterprise from a self-proclaimed socialist state, because the state-owned enterprise can produce a superior end product at a better price.
 
所以基本上一个资本主义国家都会从一个社会主义国家雇佣国有企业,因为国有企业可以以更低的价格生产出更好的产品.
 
PeterLoud4
If China was to tender to build a much better HSR at half the price, USA would put sanctions on UK if we accepted the Chinese tender.
 
如果英国接受中国的投标,之后中国以一半的价格完成英国高铁的建造,那么美国就会制裁英国.
 
swordfish
Ironic that Chinese migrants built many of Americans first railways
 
讽刺的是,美国的第一条铁路的许多部分都是华工建造的.
 
OIC
And it’s the pathetic short term thinking of capitalism ,make a quick buck now for me , cut costs here , and don’t give a toss about the consequences or have actual investment in the future of the country and its people
 
这就是资本主义可悲的短见思维,现在就是赚快钱,削减成本,不考虑后果,不会对国家和人民的未来进行投资.
 

上一篇:德国网友评论:中美贸易战重创德国
下一篇:法国消防队员在举行抗议示威时和防暴警察发生了冲突

最新译文